We in InText have gained extensive experience over the years. We have worked on a wide range of projects, including some of the very highest level of complexity. We have organized the UTICamp conference to attract translation industry leaders, get the latest and most interesting information about our profession and learn from them, as well as to share this knowledge.
And yet we continue to take every opportunity to find out something new, improve our expertise and go deeper into already familiar topics. From time to time, we invite guests to our office and ask them to talk about something useful, to give us a training course or a seminar.
In August, a freelance translator Joseph Kovalov, a friend of the company, one of the speakers at and participants in the UTICamp conferences, and an ex-compatriot of ours who now lives in Israel visited InText. Joseph had lots of new ideas to share with us. He discussed with the InText team the importance of clear communication among all parties to a translation project.
He described situations where a misunderstanding between project managers, translators and customers has resulted in project failure, and highlighted the weak points of communication between people from different countries and cultures speaking different languages.
This topic met a great deal of interest on the part of our project managers, who were given the opportunity to look at their work from a freelancer’s perspective.
The participants asked lots of questions, made comments and discussed ways of using this new knowledge in ongoing and future projects.
We thank Joseph for accepting our invitation, visiting our office and sharing his experience. And now we are looking forward to his presentation at UTICamp-2019 :).
Joseph Kovalov speaks about miscommunication